Science Fiction From China
This summer, Tor Books announced that it would release Liu Cixin’s science fiction series, The Three-Body Trilogy, in an English translation by Ken Liu. The series has sold 400,000 copies in Chinese, and helped inspire a renaissance of science fiction in China. As of yet I haven’t seen a publication date for the first volume, The Three-Body Problem, but Tor states that it will be the first genre science fiction novel from mainland China to be published in English.
But having Chinese sf translated into English is not without precedent. In 1989, Dingbo Wu and Patrick D. Murphy edited a book called Science Fiction From China. It presented eight stories, along with a bibliography of Chinese science fiction, an overview by Wu of the history of sf in China, and a foreword by Frederik Pohl. As you might expect, it’s an interesting volume.
It’s a bit of a mixed bag, as anthologies usually are. None of the stories seemed to me to be really bad, though, and the good ones were often quite good. Overall, I found that the pacing and development of both good and bad stories reminded me of pre-Gernsbackian and especially pre-Campbellian scientific romances — of science fiction stories from before the tradition of ‘science fiction’ had been identified, and especially before that tradition had been largely taken over by the pulps.









